Znaczenie słowa "three moves are as bad as a fire" po polsku
Co oznacza "three moves are as bad as a fire" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
three moves are as bad as a fire
US /θriː muːvz ɑːr æz bæd æz ə ˈfaɪər/
UK /θriː muːvz ɑː æz bæd æz ə ˈfaɪə/
Idiom
trzy przeprowadzki to jak jeden pożar
moving house frequently is as costly and damaging to one's possessions as a fire
Przykład:
•
We've relocated so many times that half our furniture is broken; it's true that three moves are as bad as a fire.
Przeprowadzaliśmy się tyle razy, że połowa naszych mebli jest zniszczona; to prawda, że trzy przeprowadzki to jak jeden pożar.
•
I'm tired of packing boxes; they say three moves are as bad as a fire because of all the things that get lost.
Mam dość pakowania pudeł; mówią, że trzy przeprowadzki to jak jeden pożar przez te wszystkie rzeczy, które się gubią.